Practica inglés con los Rolling Stones

Paint it black
I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls go by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

I see a line of cars and they’re all painted black
With flowers and my love both never to come back
I see people turn their heads and quickly look away
Like a new born baby it just happens every day

I look inside myself and see my heart is black
I see my red door and must have it painted black
Maybe then I’ll fade away and not have to face the facts
It’s not easy facin’ up when your whole world is black

No more will my green sea go turn a deeper blue
I could not foresee this thing happening to you

If I look hard enough into the settin’ sun
My love will laugh with me before the mornin’ comes

I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls go by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

Hmm, hmm, hmm,…

I wanna see your face, painted black
Black as night, black as coal
I wanna see the sun blotted out from the sky
I wanna see it painted, painted, painted, painted black
Yeah!

Aha, Aha, Aha, …

Pintado de Negro
Veo una puerta roja y quiero pintarla negra
No hay mas colores que Quisiera que voeltearan a negro
Veo alas chivas ir vestidas en sus ropas de verano
Tengo que voltear mi cabeza hasta que obscuridad se valla

Veo una linea de carros y todos ellos estan puintados de negro
Con las flores y mi amor ambos nunca volveran
Veo ala gente voltear sus cabezas y rapidamente mirar lejos
Como un nuevo recien nacido solo pasa todos los dias

Miro dentro de mi mismo y veo que mi corazon es negro
Veo mi puerta roja y devo tenerla pintada de negro
Quizas despues se alejara y noda la cara a los hechos
No es facil cuando tu mundo entero es negro

No mas mi mar verde volteara un profundo azul
No podria prveer estas cosas que te estan pasando

Si miro lo suficiente fuerte dentro del sol
Mi amor reira conmigo antes que la mañana llegue

Veo una puerta roja y quiero pintarla negra
No hay mas colores que Quisiera que voeltearan a negro
Veo alas chivas ir vestidas en sus ropas de verano
Tengo que voltear mi cabeza hasta que obscuridad se valla

Hmm, hmm, hmm,…

Quiero ver tu cara pintada de Negro
Negro como la noche, negro como carbon
Quiero ver el sol borrado del sielo
Quiro ver eso pintado, pintado, pintado, pintado de negro
si!

Aha, Aha, Aha, …

Barack Obama: Sobre immigración

La prueba de fuego para saber si nuestro nivel de inglés es lo suficientemente para comunicar sin problemas es poder entender las notícias de la TV.

Aquí os transcribo una entrevista a Obama sobre immigración y su correspondiente traducción al español.
Os aconsejo que primero veáis el vídeo sin leer el texto para ver hasta que punto entendéis.

Barack Obama: Immigration

I think we should have strong border security. It doesn’t make sense for us to allow hundreds of thousands of people coming through our borders

Pienso que deberiamos tener una fuerte seguridad en la frontera. No tiene sentido que nosotros permitamos que cientos de miles de personas entren a traves de nuestras fronteras

without us knowing who they are, oftentimes in very hazardous situations, and unmonitored situations, that could do us long-term damage.

sin nosotros saber quienes son, muy a menudo en situaciones peligrosas, y situaciones sin control, que nos puede hacer daño a largo plazo.

I think we should have a serious employer verification system, where employers, when they hire somebody, find out what their work status is.

creo que debemos tener un sistema de verificacion de empleados serio, donde los empleadores, cuando contraten a alguien, conoizcan cual es su condicion laboral.

Are they able to work here, legally?

pueden ellos trabajar aqui legalmente?

Right now, what employers will say is “Well, we check their Social Security card, that’s the best we can do.”

justo ahora, lo que los empleadores dirían es “bueno, nosotros comprobamos su tarjeta del Seguro Social, eso es lo mejor que podemos hacer.”

So, we’ve got to set up a tamper-proof system, and then hold employers accountable.

por lo tanto, tenemos que crear sistema a prueba de falsificaciones y retener a los empleadores responsables.

I’m not particulary impressed with raids on plants that grab a handful of undocumented workers,

No estoy particularmente impresionado con las redadas en fabricas que agarran a un puñado de trabajadores indocumentados,

and send them home, leaving the company in a position where it can just hire the next batch.

y los envian a casa, dejando la compañia en una posicion donde puede contratar al proximo grupo.

And I don’t think we’ve been serious about employer sanctions. It requires that we set up a verification system that they can rely on,

y no pienso que hayamos sido serios con las sanciones a empleadores. Se necesita que creemos un sistema de verificacion en el que podamos confiar,

but then we’ve got to hold them accountable. So, that’s step number two.

pero luego, tendríamos que quedarnos con los responsables. Entonces ese es el segundo paso.

And then step number three is, I do believe, and this, for some, is the most controversial part, that we’ve got to have a pathway to citizenship

Luego el paso numero tres es, realmente lo creo y esto para algunos es la parte más polémica, que nosotros tenemos que conseguir un camino hacia la ciudadanía.

for the 12 million people or so, who are already here. The notion that we are going to round up 12 million people is unrealistic.

para los 12 millones de personas o así, que ya están aquí. La idea de que nosotros vamos a coger a 12 millones de personas no es realista.

It would require us to devote all our law enforcement resources to that task; many of these families have children who are U.S. citizens.

Será necesario dedicar todos los recursos de nuestra ley en la aplicación de esa tarea; mucha de estas familias tiene hijos que son ciudadanos americanos.

It would, I think, distort our country in ways that are far more damaging than the presence of undocumented workers right now.

Esto podría, creo, distorsionar nuestro país en formas que son más perjudiciales que la presencia de trabajadores indocumentados ahora mismo.

And I do think that the structure that’s been set up, that says you pay a fine, you learn English, you stay out of trouble, you’ve got a job,

Y realmente pienso que la estructura que se ha establecido que dice tú pagas una multa, tú aprendes inglés, no te metas en problemas, tú has conseguido un trabajo

you go to the back of the line, so that those who came here legally, that backlog is cleared before you have opportunities for citizenship.
That is a reasonable approach, and one that will ultimately address the biggest problem for American workers, and that is the
depressive effect of undocumented workers, who aren’t, right now, subject to, oftentimes, minimum wage laws or worker safety laws,
or all the other things that make them cheaper for employers.

todas las ortas cosas q hasemos son pequenas para los empleados

If they’re out of the shadows, then we can make sure those laws are enforced, and those costs advantages
for hiring undocumented workers go away.

Expresiones sobre la cocina – Vocabulario y vídeo

Expresiones sobre la cocina.

Everything but the kitchen sink
: significa demasiadas cosas o demasiadas cosas innecesarias.
Out of the frying pan and into the fire: salir de una mala situacion e ir a otra peor. En español también tenemos una expresión similar, “salir del fuego y caer en las brasas”.
If you can’t stand (take) the heat, get out of the kitchen : si no puedes aguantar la situación, déjalo.

Notas:

Flashlight : Linterna
Ceiling fan: ventilador de techo.

Expresando ‘facilidad’

Este un video con vocabulario para estudiantes de nivel avanzado.
Se basa en la palabra ‘easy’ (=fácil). Es decir, expresiones para expresar la facilidad de realizar una cierta acción.

“with my eyes closed”: hacer algo con los ojos cerrados, como decimos en
“It is not rocket science” : significa que no es ocmplicado
“child’s play”: un juego de niños.Es como decir ‘pretty easy’.

La profesora es americana, pero si estás más acostumbrado/a al acento británico, no te preocupes, habla leeeeento y vocaliza mucho.